Festina lente
ves esta página sin formato por que esta hecha cumpliendo el estándar web CSS 2.
tú navegador no soporta este estándar, o tienes dicho soporte desactivado.
si estas en el primer caso, actualízate. merece mucho la pena.

{Festina lente}

{ Bitácora de José María Romera. Artículos de prensa y otros escritos }

Archivos

<Julio 2017
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            


Documentos

  • Juego de palabras
  • Relaciones
  • Artículos
  • Varia

  • Blogalia

    Blogalia


    ©2002 romera

    Inicio > Historias > Juego de palabras: Soporte

    Juego de palabras: Soporte

    Los castellanohablantes más puristas se resisten a admitir el sustantivo «soporte» en su acepción de ‘material en cuya superficie se registra información’ o ‘medio utilizado para difundir informaciones’: «soporte papel» (para referirse a la prensa, frente a otros «soportes» como los audiovisuales, por ejemplo), «soporte magnético», «soporte publicitario», etc. Es cierto que su uso se ha extendido en demasía, desplazando a otros términos como «medio», «sistema» o «canal». Cabe asimismo la sospecha de un calco semántico del inglés, donde «to support» significa ‘apoyar, sostener, respaldar, sustentar’, tanto en el sentido físico como en el figurado: es el caso de los «supporters» o hinchas de los clubes de fútbol.

    Sin embargo el español también viene empleando desde tiempos lejanos el término «soporte» con el significado principal de ‘apoyo’ o ‘sostén’: «Es el soporte de la familia: todos viven de su sueldo»; «la estantería soporta tres mil libros». La aparición de nuevas realidades, como son los diferentes sistemas de transmisión de la información, ha ampliado con toda legitimidad el campo de la palabra. Al hablar de «soporte informático» no sólo hacemos referencia a un modo de transmisión de la información, sino al elemento material que la sostiene y conserva. Aunque el verbo «soportar» signifique también ‘padecer’ o ‘sufrir’, eso no significa que el sustantivo pueda inducir a confusión o que deba entenderse como sinónimo de «daño» o «sufrimiento». Los «insoportables» serían, en todo caso, los atacados de exceso de celo lingüístico.

    Publicado en 'Juego de palabras', del suplemento cultural 'Territorios' de El Correo, 1.3.06
    _______________________________________________________

    2006-03-04 22:01 | 0 Comentarios


    Referencias (TrackBacks)

    URL de trackback de esta historia http://romera.blogalia.com//trackbacks/37949

    Comentarios

    Nombre
    Correo-e
    URL
    Dirección IP: 54.162.60.75 (adbd079796)
    Comentario

    portada | subir