Festina lente
ves esta página sin formato por que esta hecha cumpliendo el estándar web CSS 2.
tú navegador no soporta este estándar, o tienes dicho soporte desactivado.
si estas en el primer caso, actualízate. merece mucho la pena.

{Festina lente}

{ Bitácora de José María Romera. Artículos de prensa y otros escritos }

Archivos

<Octubre 2017
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
29 30 31        


Documentos

  • Juego de palabras
  • Relaciones
  • Artículos
  • Varia

  • Blogalia

    Blogalia


    ©2002 romera

    Inicio > Historias > Juego de palabras: Aviar, aviaria

    Juego de palabras: Aviar, aviaria



    En tanto oteamos el horizonte por ver si nos llega o no la epidemia que está diezmando la fauna con plumas de medio mundo, no es mala distracción preguntarse acerca de la denominación más correcta para la enfermedad. Unos la llaman «gripe aviar», mientras que otros prefieren aplicarle el adjetivo «aviaria».

    Ambas formas son válidas, aunque la Academia muestre predilección por la segunda. El adjetivo «aviario, -a» es relativamente reciente: entró en el diccionario mediado el siglo XX, de esta forma: «Dícese de las enfermedades de las aves domésticas». En la edición de 1984 amplió su significado a «perteneciente o relativo a las aves, y especialmente a sus enfermedades», que es lo que perdura hoy. Y, tanto en un caso como en el otro, «aviar» aparece considerado como sinónimo de «aviario».

    Con las primeras noticias de la epidemia se extendió la denominación de «gripe del pollo», hoy todavía en uso pero inapropiada, pues la enfermedad afecta a muchas especies de aves («gripe das aves», dice el portugués»). La duda, pues, es solamente de estilo: se trata de escoger entre los dos adjetivos. Y en esta elección no parece que el consejo académico esté triunfando. En los medios escritos «aviar» se impone en una proporción de 10 a 1 sobre «aviaria» (que parece tal vez algo rebuscado y enfático). Incluso la OMS se refiere en sus documentos oficiales a la «gripe aviar». Quizá en esta preferencia influya la fórmula inglesa («avian influenza»), o simplemente se trate de tirar por el camino más corto, que casi siempre es el más acertado.

    Publicado en 'Juego de palabras', en el suplemento cultural 'Territorios' de El Correo, 15.2.06
    __________________________________________________

    2006-02-18 22:51 | 1 Comentarios


    Referencias (TrackBacks)

    URL de trackback de esta historia http://romera.blogalia.com//trackbacks/37582

    Comentarios

    1
    De: Jose Angel Fecha: 2006-03-03 16:40

    Puede que la influenza también sea por influencia del inglés; pero en todo caso si nos llega a los humanos, aviados estamos.



    Nombre
    Correo-e
    URL
    Dirección IP: 54.80.132.10 (bb17d515f2)
    Comentario

    portada | subir