Festina lente
ves esta página sin formato por que esta hecha cumpliendo el estándar web CSS 2.
tú navegador no soporta este estándar, o tienes dicho soporte desactivado.
si estas en el primer caso, actualízate. merece mucho la pena.

{Festina lente}

{ Bitácora de José María Romera. Artículos de prensa y otros escritos }

Archivos

<Junio 2017
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
             


Documentos

  • Juego de palabras
  • Relaciones
  • Artículos
  • Varia

  • Blogalia

    Blogalia


    ©2002 romera

    Inicio > Historias > Juego de palabras: Mamotreto

    Juego de palabras: Mamotreto



    Ordinariamente llamamos «mamotreto» al libro voluminoso y pesado, generalmente antiguo, algo deteriorado de tapa u hojas, y de contenido poco agradable para el lector. Por extensión, es mamotreto también cualquier objeto grande cuya magnitud no guarda proporción con su utilidad, es decir, un armatoste. Pero el diccionario académico conserva aún el sentido original del término, que era otro diferente y como tal aparece en el Diccionario de Autoridades de 1732: «Libro o cuaderno que sirve para apuntar y anotar las cosas que se necesitan (sic) tener presentes para ordenarlas después». Con este significado lo encontramos en «La lozana andaluza» (1528) y más tarde en Quevedo, si bien ya en el siglo XIX empieza a imponerse la acepción de ‘libro grueso’. Desde los primeros testimonios escritos, la palabra aparece marcada con un toque despectivo, como de cosa molesta o de poco valor intelectual, que también mantienen otros escritores del siglo XX para quienes «mamotreto» es el manuscrito preparado para la imprenta: así puede leerse en la correspondencia entre Jorge Guillén y Pedro Salinas, por ejemplo. La rareza del término, no obstante, está en su procedencia griega y latina tardía: «mammótreptos» y «mammothreptus» designaban a los lactantes criados por sus abuelas, quienes según la creencia popular venían más rollizos que el resto de niños. Lo que no explican los estudiosos de la etimología es el motivo por el cual el significado de la palabra pudo desplazarse desde los bebés hasta los libros.

    Publicado en el suplemento cultural 'Territorios' de El Correo, 21.9.05
    _________________________________________________________________

    2005-09-22 11:51 | 3 Comentarios


    Referencias (TrackBacks)

    URL de trackback de esta historia http://romera.blogalia.com//trackbacks/33201

    Comentarios

    1
    De: José Angel Fecha: 2005-09-22 12:13

    Mammothreto - Mamutreto



    2
    De: Delfín Fecha: 2005-09-22 16:01

    Ya habló de 'mamutreto' Julián Ríos cuando publicó su joyceano "Larva", que pretendía ser el principio de una obra gigantesca, monumental. Es decir, el cruce que propones entre 'mamotreto' y 'mamut'. El primer tomo fue un tocho que elogiaron mucho Octavio Paz y Goytisolo, pero no obtuvo el eco que el autor esperaba (y que, a mi juicio, merecía). Así que el mamutreto se quedó en mamotreto a secas, y los experimentos de Ríos tomaron otra deriva hacia cosas como "La vida sexual de las palabras".



    3
    De: José Angel Fecha: 2005-09-26 15:49

    Bueno, no creo que sea una deriva si es lo que me imagino... había mucha vida sexual de las palabras en Larva, supongo, y está claro que a Ríos le pedía el cuerpo escribir así. Estos palabros se llaman en inglés "portmanteau words", o, si son muy largos, "portmammotheau words" , por qué no.



    Nombre
    Correo-e
    URL
    Dirección IP: 54.196.17.157 (7e8b14397d)
    Comentario

    portada | subir